dormidas
cruzan mis sueños en estampida
es mi forma de decir amablemente
que nadie descansa
nadie duerme mientras duerme
hay una parte de esas horas obscuras
en que todo se mece como en un vals
lindo y temeroso
que se queda impávido como tunas secas
en nopal seco
en medio del desierto
las horas pasan, las horas pasan
y les juro que allá dentro, en la cueva
nada se ilumina
tanto como pantanos y lodos pestilentes
no es cierto, no es para tanto
sólo es la luna, la penumbra
hoy casi
casi amanezco
es la respetuosa forma de no decirlo
las gacelas
dormidas
llenan con su vaho todas mis noches frías.
viernes, abril 30, 2010
The kitchen soap
From the instantaneous crystalline we all are made of to the snow outlines of my very bones
from the red tide of me every corner connoisseur to the sailor wind inside me, undoing me, undoing me
from the substantial fibre to the organic element
from the ovelwhelming second of me heart to the weave made labyrinth
from me sense to pain, me sensation to oblivion
the layer of skin, the next to the last one, to the current, the other, which still holds my scent
I wash my hands over and over, you will come out… entirely
with bubble soap, saffron or azaleas
the kitchen soap
I’ll clean your scent of me wonders
you will come out of me hopes.
martes, abril 27, 2010
Suscribirse a:
Entradas (Atom)